和合本
你們有眼睛,看不見嗎?有耳朵,聽不見嗎?也不記得嗎?
當代聖經譯本
你們有眼不會看,有耳不會聽嗎?你們不記得嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們有眼不能看,有耳不能聽嗎?你們不記得嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們有眼睛卻看不見嗎?有耳朵卻聽不到嗎?你們不記得
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們有眼睛,看不見嗎?有耳朵,聽不見嗎?也不記得嗎?
CNET中譯本
你們有眼睛看不見嗎?有耳朵聽不見嗎?你們也不記得嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾有目不見、有耳不聞、亦不憶乎、
新漢語譯本
你們有眼怎麼看不見?有耳怎麼聽不到呢?你們不記得,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們有眼睛而看不見、有耳朵而聽不見嗎?你們記不得嗎?-
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”