和合本
耶穌問他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」
當代聖經譯本
耶穌問:「你們有多少餅?」 門徒答道:「七個。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他問他們:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌問他們:「你們有多少個餅?」他們回答:「七個。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌問他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」
CNET中譯本
耶穌問他們說:「你們有幾個餅?」他們說:「七個。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、爾有餅幾何、對曰、七、
新漢語譯本
耶穌問:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌問他們說:「你們有多少食物呢?」他們回答說:「七個餅。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”