和合本
從外面進去的不能污穢人,惟有從裡面出來的乃能污穢人。」
當代聖經譯本
從外面進去的不會使人污穢,只有從人裡面發出來的才會使人污穢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
從外面進去的,不能使人污穢,從裡面出來的,才能使人污穢。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那從外面進到人裡面的不會使人不潔淨;相反地,那從人裡面出來的才會使人不潔淨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
從外面進去的不能污穢人,惟有從?面出來的乃能污穢人。」
CNET中譯本
沒有從外面進去的東西可以叫人污穢,唯有從人裡面出來的才能污穢自己。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
未有自外入者能污人、
新漢語譯本
從外面進入人裡面的東西,不能使人污穢;從人裡面出來的東西,才使人污穢。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
從外面進入人體的東西,不會使人污穢[而不適合敬拜上帝]。使人污穢[而不適合敬拜上帝]的,是從他裡面出來的東西[人不照你們傳統規定的那樣洗手,他拿來吃進嘴裡的東西,不會使他汙穢而不適合敬拜上帝。使他汙穢而不適合敬拜上帝的,是從他嘴裡說出來的話]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”