和合本
你們是離棄神的誡命,拘守人的遺傳」;

當代聖經譯本
你們只知拘守人的傳統,卻無視上帝的誡命。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們拘守著人的傳統,卻離棄了 神的誡命。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌說:「你們拘守人的傳統,而放棄了上帝的命令。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們是離棄上帝的誡命,拘守人的遺傳。你們歷代拘守,就是洗杯、罐等物,你們還作許多這樣的事。

CNET中譯本
你們離棄 神的誡命,拘守人的傳統。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹舍上帝誡、執人遺傳、

新漢語譯本
你們是摒棄神的誡命,固守人的傳統。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們竟離棄了上帝的誡命,死守人的傳統。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”