和合本
約翰的門徒聽見了,就來把他的屍首領去,葬在墳墓裡。

當代聖經譯本
約翰的門徒聽到這個消息,就來把約翰的屍體領回去,安葬在墳墓裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約翰的門徒聽見了,就來把他的屍體領去,安放在墳墓裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約翰的門徒聽見這消息,就來把約翰的屍體領走,葬在墳墓裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約翰的門徒聽見了,就來把他的屍首領去,葬在墳墓?。

CNET中譯本
約翰的門徒聽見了,就來把他的屍首領去,葬在墳墓裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約翰之徒聞之、來取其屍、葬於墓、○

新漢語譯本
約翰的門徒聽見了,就來領去約翰的屍體,安葬在墳墓裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
約翰的門徒聽到了,才來為他收屍、安葬。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”