和合本
只要穿鞋,也不要穿兩件褂子」,
當代聖經譯本
只穿一雙鞋子和一套衣服就夠了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
只穿一雙鞋,不要穿兩件衣服。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
只穿一雙鞋子,也不需要兩件內衣。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
只要穿鞋,也不要穿兩件掛子。」
CNET中譯本
要穿鞋,但不要穿兩件長袍。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟著履、毋衣二衣、
新漢語譯本
只要穿鞋子,也不要穿兩件襯衣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
只穿一雙鞋、一套衣服就夠了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”