和合本
門徒對他說:「你看眾人擁擠你,還說『誰摸我』嗎?」

當代聖經譯本
門徒對祂說:「你看,這麼多人在你周圍擠來擠去,你怎麼問誰摸你呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
門徒對他說:「你看,這麼多人擁擠你,你還問『誰摸我』嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的門徒回答:「你看,這麼多人擁擠著你,為甚麼問誰摸你呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
門徒對他說:「你看眾人擁擠你,還說『誰摸我』嗎?」

CNET中譯本
門徒對他說:「你看眾人擁擠著你,還說『誰摸我』嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其徒曰、爾見眾擁爾、尚問誰捫我乎、

新漢語譯本
門徒對他說:「你看,群眾正擠著你,你還問『誰摸我了』?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
門徒反問他說:「這麼多人擠著您,您怎麼知道有人摸您,還要問出是誰呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”