和合本
耶穌准了他們,污鬼就出來,進入豬裡去。於是那群豬闖下山崖,投在海裡,淹死了。豬的數目約有二千。

當代聖經譯本
耶穌允許了,污鬼就離開那人,進入豬群。那群豬就一路奔下陡坡,衝進湖裡淹死了,約有兩千頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌准了他們。污靈就出來,進到豬群裡去,於是那群豬闖下山崖,掉在海裡淹死了,豬的數目約有兩千。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌准了他們;污靈就從那人身上出來,進了豬群;整群的豬(約兩千隻)衝下山崖,竄入湖裡,都淹死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌准了他們,污靈就出來,進入豬?去。於是那群豬闖下山崖,投在海?,淹死了。(豬的數目約有二千;)

CNET中譯本
耶穌准了他們,污靈們就出來,進入豬裡去。接著那群豬闖下山崖,投在湖裡淹死了,豬的數目約有二千。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌許之、即出而入豕、?豕突下山坡、投海而溺、數約二千、

新漢語譯本
耶穌准許他們,污靈就出來,進入豬裡面;那群豬約有兩千頭,豬群衝下山崖,掉進海裡,在海裡淹死了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌准許了,鬼便從那人身上出來,進入了豬的裡面。於是那群大約兩千隻的豬便衝下陡峭的湖岸,投在湖裡淹死了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”