和合本
因為人屢次用腳鐐和鐵鍊捆鎖他,鐵鍊竟被他掙斷了,腳鐐也被他弄碎了;總沒有人能制伏他。

當代聖經譯本
儘管有人多次用鐵鏈和腳鐐鎖住他,但他掙斷了鐵鏈,砸碎了腳鐐。沒有人能制伏他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
曾經有很多次,人用腳鐐和鎖鏈捆綁他,鎖鏈卻被他掙斷,腳鐐也被他弄碎,始終沒有人能制伏他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
多少次人用腳鐐手銬鎖住他,他卻打碎腳鐐,扭斷手銬。沒有人有夠大的力氣制伏他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為人屢次用腳鐐和鐵鍊捆鎖他,鐵鍊竟被他掙斷了,腳鐐也被他弄碎了;總沒有人能制伏他。

CNET中譯本
因為人屢次用鐵鍊和腳鐐捆鎖他,鐵鍊竟被他掙斷了,腳鐐也被他弄碎了,沒有人有制服他的力量。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋屢以桎以鏈縛之、則斷鏈毀桎、弗克制之、

新漢語譯本
過去也常有人用腳鐐和鎖鏈把他鎖住,他卻掙斷鎖鏈,砸碎腳鐐,始終沒有人能制伏他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
以前人家把他腳鐐手銬起來,可是都被他掙斷了;誰也制伏不了他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”