和合本
耶穌又對他們說:「人拿燈來,豈是要放在斗底下,床底下,不放在燈臺上嗎?
當代聖經譯本
耶穌繼續說:「人會把燈拿來放在籃子底下或床底下嗎?當然不會,他一定會把它放在燈臺上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌又對他們說:「燈難道是拿來放在量器底下或床底下的嗎?它不是該放在燈台上嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌又說:「有誰點了燈,拿來放在斗底或床下?他豈不是要把它放在燈臺上嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌又對他們說:「人拿燈來,豈是要放在斗底下,床底下,不放在燈臺上嗎?
CNET中譯本
耶穌又對他們說:「燈豈是要放在斗底下、床底下,而不放在燈臺上嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又曰、人攜燈、豈置於斗下床下、不置於檠上乎、
新漢語譯本
耶穌又對他們說:「人拿燈來,是放在斗底下或床底下嗎?不是放在燈台上嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌又說:「你們拿來了燈,難道用籃子蓋著或放在床鋪底下,不放在燈台上嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”