和合本
撒種之人所撒的就是道。
當代聖經譯本
農夫撒的是上帝的道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
撒種的人所撒的就是道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
撒種的人撒的是上帝的信息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
撒種之人所撒的就是道。
CNET中譯本
撒種之人所撒的,就是道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
夫播者、播道也、
新漢語譯本
撒種的人所撒的,就是道。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
剛才所說的農夫所撒的種子就是天國的福音。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”