和合本
有落在荊棘裡的,荊棘長起來,把他擠住了,就不結實;

當代聖經譯本
有些落在荊棘叢中,荊棘長起來便把嫩苗擠住了,以致不能結實;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有的落在荊棘裡,荊棘長起來,把它擠住,它就結不出果實來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有些落在荊棘中,荊棘長起來,把幼苗擠住了,不能結出果實。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有落在荊棘?的,荊棘長起來,把它擠住了,就不結實;

CNET中譯本
有落在荊棘裡的,荊棘長起來,把它擠住了,就不結實。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有落棘中者、棘起蔽之而不實、

新漢語譯本
還有的落在荊棘裡,荊棘長起來,把它擠住了,就結不出果實來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
有的種子落到荊棘叢中,荊棘茂盛起來,就把種子生出來的幼苗壓住,幼苗根本無法長大結果。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”