和合本
就四面觀看那周圍坐著的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄。

當代聖經譯本
然後祂望著周圍坐著的人說:「看啊!我的母親、我的弟兄在這裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是四面觀看那些圍坐的人,說:「你們看,我的母親!我的弟兄!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他環視坐在他周圍的人,說:「你們看,這些人就是我的母親,我的兄弟!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就四面觀看那周圍坐著的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄。

CNET中譯本
就看著那些圍著他坐的人,說:「這些人就是我的母親,我的兄弟!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂四顧環坐者曰、試視我母我兄弟、

新漢語譯本
他環視那些團團圍住他坐著的人,說:「看啊,我的母親、我的兄弟!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
然後他看了看坐在四周的人,說:「這些人就是我的母親、我的兄弟。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”