和合本
污鬼無論何時看見他,就俯伏在他面前,喊著說:「你是神的兒子。」
當代聖經譯本
每當污鬼看見祂,就俯伏在祂面前,大喊:「你是上帝的兒子!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
污靈每次看到他,就仆倒在他面前,大聲喊叫說:「你是 神的兒子!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那些被污靈附身的人一看見他,就俯伏在他面前,喊說:「你是上帝的兒子!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
污靈無論何時看見他,就俯伏在他面前,喊著說:「你是上帝的兒子。」
CNET中譯本
每當污靈看見他,就仆倒在他面前,喊著說:「你是 神的兒子。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
邪鬼見之、伏其前、呼曰、爾乃上帝子也、
新漢語譯本
污靈每次見到他,都俯伏在他跟前,喊叫說:「你是神的兒子!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
鬼看到他,都俯伏在他面前,喊著說:「你是上帝的兒子。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”