和合本
耶穌對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中。」
當代聖經譯本
耶穌對那一隻手萎縮的人說:「起來,站在中間。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌對那一隻手枯乾了的人說:「起來,站在當中!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌對那手枯萎的病人說:「站到前面來」,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中。」
CNET中譯本
耶穌就對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在他們當中。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌謂手枯者曰、起、立於中、
新漢語譯本
耶穌對那手萎縮了的人說:「起來,站在中間!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌對那人說:「你起來,站在大家面前。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”