和合本
耶穌當安息日從麥地經過。他門徒行路的時候,掐了麥穗。

當代聖經譯本
一個安息日,耶穌和門徒走過一片麥田,門徒一邊走一邊搓麥穗吃。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一次,在安息日,耶穌從麥田經過,他的門徒一面走路,一面摘麥穗。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一個安息日,耶穌經過麥田。他的門徒們跟他同行;他們一邊走,一邊摘取一些麥穗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌當安息日從麥地經過。他門徒行路的時候,掐了麥穗。

CNET中譯本
一個安息日,耶穌從麥田經過,行路的時候,門徒摘了些麥穗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
值安息日、耶穌經行田間、其徒摘穗、

新漢語譯本
有一個安息日,耶穌走過麥田,他的門徒在路上摘麥穗。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
有個安息日,耶穌經過一片麥田。他的門徒跟著;一邊走,一邊摘麥穗[來吃]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”