和合本
也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,恐怕酒把皮袋裂開,酒和皮袋就都壞了;惟把新酒裝在新皮袋裡。」

當代聖經譯本
也沒有人把新酒倒進舊皮囊裡,否則新酒會漲破舊皮囊,酒和皮囊都毀了。所以,新酒一定要裝在新皮囊裡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
也沒有人會把新酒裝在舊皮袋裡,如果這樣,酒就會把皮袋脹破,酒和皮袋都損壞了;新酒總該裝在新皮袋裡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
也沒有人拿新酒裝在舊皮袋裡,這樣做的話,新酒會脹破舊皮袋,酒和皮袋都會損壞。所以,新酒要裝在新皮袋裡!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也沒有人把新酒裝在舊皮袋?,恐怕酒把皮袋裂開,酒和皮袋就都壞了;惟把新酒裝在新皮袋?。」

CNET中譯本
也沒有人把新酒裝在舊酒囊裡,恐怕酒把酒囊脹破,酒和酒囊都糟蹋了,惟把新酒裝在新酒囊裡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦未有以新酒注舊革囊者、若然、則酒必裂囊、而酒與囊俱敗、惟以新酒注於新囊焉、○

新漢語譯本
也沒有人把新釀的酒裝在舊皮囊裡;要是這樣,酒會脹破舊皮囊,酒和皮囊都損壞了。相反,人把新酒裝在新皮囊裡。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
也沒有人把新酒倒在舊的皮囊裡。因為新酒會把舊的皮囊脹破,酒和皮囊就一起毀了。所以新酒要裝在新的皮囊裡。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”