和合本
法利賽人中的文士(有古卷:文士和法利賽人)看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:「他和稅吏並罪人一同吃喝嗎?」
當代聖經譯本
有幾位法利賽人的律法教師看見耶穌跟稅吏和罪人同席,就問耶穌的門徒:「祂怎麼會跟這些稅吏和罪人一起吃飯呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
法利賽派的經學家,看見耶穌與罪人和稅吏一起吃飯,就對耶穌的門徒說:「他跟稅吏和罪人一起吃飯嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有些經學教師和法利賽人看見耶穌跟壞人和稅棍一起吃飯,就質問他的門徒:「他為甚麼跟稅棍和壞人一起吃飯呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
文士和法利賽人看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:「他和稅吏並罪人一同吃喝麼?」
CNET中譯本
當律法師和法利賽人看見耶穌和罪人並稅吏一同用餐,就對他的門徒說:「為甚麼他和稅吏並罪人一同吃飯呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
法利賽人之士子、見耶穌與罪人稅吏共食、語其徒曰、彼與稅吏罪人飲食也、
新漢語譯本
法利賽人中的律法教師 看見耶穌跟罪人和稅吏一同吃飯,就對他的門徒說:「他跟稅吏和罪人一起吃飯嗎?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
猶太教法利賽宗的摩西法律教師看到耶穌跟「罪人」和收稅員一起吃飯,就問他的門徒說:「他為什麼跟收稅員和「罪人」一起吃飯呢?」[收稅員是受羅馬政府雇用,向自己同胞收稅的猶太人。他們為統治者服務,又常超收稅款,據為己有,所以是百姓恨惡的對象。]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”