和合本
耶穌治好了許多害各樣病的人,又趕出許多鬼,不許鬼說話,因為鬼認識他。

當代聖經譯本
耶穌醫好了許多患各種疾病的人,又趕出很多鬼。祂不准鬼說話,因為鬼認識祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌醫好了各樣的病,也趕出許多的鬼,並且不許鬼說話,因為鬼認識他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌治好許多患各種病症的人,也趕走許多鬼。他不准鬼說話,因為他們知道他是誰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌治好了許多害各樣病的人,又趕出許多鬼,不許鬼說話,因為鬼認識他。

CNET中譯本
於是耶穌就治好了許多患各樣病的人,又趕出許多鬼,但他不許鬼說話,因為鬼認識他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌醫諸病者、且逐多鬼、不許鬼言、以其識己也、○

新漢語譯本
耶穌治好了許多患有各種疾病的人,又趕走了很多鬼,並且不許那些鬼說話,因為他們知道他是誰。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌把各種病人都治好了,又趕出了許多鬼。但他不許鬼說話,因為他們曉得他是誰。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”