和合本
「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。
當代聖經譯本
「看啊,在猶大支派中我已經親自選出戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「看哪,猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,我已經提名召他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「我已經從猶大支族挑選了戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。
CNET中譯本
「看哪,我已經揀選了猶大支派中戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
試觀猶大支派、戶珥孫、烏利子比撒列、我以名召之、