和合本
他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一處,且有天使來伺候他。

當代聖經譯本
祂在曠野受撒旦的試探四十天。祂與野獸在一起,有天使服侍祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在那裡四十天,受撒但的試探,和野獸在一起,有天使來服事他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他在那裡四十天,受撒但試探;他和野獸在一起,但是有天使伺候他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一處,且有天使來伺候他。

CNET中譯本
他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一處,且有天使來伺候他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在彼四旬、見試於撒但、與野獸處、天使事之、○

新漢語譯本
他在荒野四十天,受撒但試探,與野獸共處,有天使服侍他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他在那裡四十天,受撒但的誘惑,又處於野獸之間,但有天使伺候他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”