和合本
祭司長和長老聚集商議,就拿許多銀錢給兵丁,說:

當代聖經譯本
祭司長和長老聚集商議,決定用重金買通守墓的衛兵,又吩咐他們:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司長就和長老聚集在一起商量,然後拿許多錢給士兵,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司長和長老一起商量後,拿一大筆錢給兵士們,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司長和長老聚集商議,就拿許多銀錢給兵丁,說:

CNET中譯本
祭司長和長老聚集商議後,就拿許多銀錢給兵丁,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂與長老集議、予卒多金、

新漢語譯本
祭司長就和長老聚集在一起商議。他們給那些士兵一大筆銀錢,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
祭司長和長老開會訂出了一個計劃。他們給把守的士兵一大筆錢,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”