和合本
他的像貌如同閃電,衣服潔白如雪。
當代聖經譯本
他的容貌如閃電,衣裳潔白如雪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他的樣子好像閃電,衣服潔白如雪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他的容貌像閃電,他的衣服像雪一樣潔白。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他的像貌如同閃電,衣服潔白如雪。
CNET中譯本
他的容貌如同閃電,衣服潔白如雪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其容如電、衣白如雪、
新漢語譯本
他的外貌好像閃電,衣服潔白如雪。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他的相貌如閃電,衣服潔白如雪。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”