和合本
這人去見彼拉多,求耶穌的身體;彼拉多就吩咐給他。
當代聖經譯本
他去求見彼拉多,要求領取耶穌的遺體,彼拉多就下令把耶穌的遺體交給他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這個人去見彼拉多,請求領取耶穌的身體,彼拉多就吩咐給他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他去見彼拉多,要求收殮耶穌的身體;彼拉多就吩咐把耶穌的身體交給他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這人去見彼拉多,求耶穌的身體;彼拉多就吩咐給他。
CNET中譯本
他去見彼拉多,要求領取耶穌的身體,彼拉多就下令給他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
謁彼拉多、求耶穌屍、彼拉多命予之、
新漢語譯本
這人去見彼拉多,請求要耶穌的遺體,彼拉多就命令人交給他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他去見彼拉多,要求收殮耶穌的遺體。彼拉多吩咐把遺體給他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”