和合本
其餘的人說:「且等著,看以利亞來救他不來。」
當代聖經譯本
其他人卻說:「等一下!我們看看以利亞會不會來救祂。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但其他的人說:「等一等,我們看看以利亞來不來救他。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
其他的人說:「等著,我們看以利亞會不會來救他!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
其餘的人說:「且等著,看以利亞來救他不來。」
CNET中譯本
其餘的人卻說:「不要理他,且看以利亞會不會來救他。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
或曰、姑聽之、試觀以利亞來救之否、
新漢語譯本
其餘的人卻說:「等一等,讓我們看看以利亞會不會來救他。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
其餘的人說:「不要管他。看以利亞來不來救他。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”