和合本
站在那裡的人,有的聽見就說:「這個人呼叫以利亞呢!」
當代聖經譯本
有些站在旁邊的人聽見了,就說:「這人在呼叫以利亞呢。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有幾個站在那裡的人,聽見了就說:「這個人在呼叫以利亞呢。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
旁邊站著的人,有些聽見了,說:「他在呼喚以利亞呢!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
站在那?的人,有的聽見就說:「這個人呼叫以利亞呢!」
CNET中譯本
有些站在旁邊的人聽見了就說:「這個人在呼叫以利亞。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
旁立者有人聞之曰、彼呼以利亞也、
新漢語譯本
站在那裡的人,有些聽見了就說:「這個人呼叫以利亞呢!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
站在那裡的人有的聽見[,誤會了],就說:「他在呼喚先知以利亞呢。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”