和合本
從那裡經過的人譏誚他,搖著頭,說:

當代聖經譯本
過路的人都嘲笑祂,搖著頭說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
過路的人嘲笑他,搖著頭說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從那裡經過的人侮辱耶穌,搖著頭,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從那?經過的人譏誚他,搖著頭,說:

CNET中譯本
路過的人都譏誚他,搖著頭,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
過者誚之、搖首曰、

新漢語譯本
那些路過的人辱罵他,搖著頭,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
從那裡經過的人都搖頭譏笑他說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”