和合本
眾人都回答說:「他的血歸到我們和我們的子孫身上。」
當代聖經譯本
眾人都說:「流祂血的責任由我們和我們的子孫承擔!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
群眾回答:「流他的血的責任,歸在我們和我們子孫的身上吧。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
群眾異口同聲說:「他的血債由我們和我們的子孫承擔!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾人都回答說:「他的血歸到我們和我們的子孫身上。」
CNET中譯本
眾人都回答說:「讓他的血歸到我們和我們的子孫身上!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
眾皆應曰、其血歸我、及我子孫、
新漢語譯本
全體民眾都回答說:「他的血算在我們和我們子孫的頭上吧!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
眾人都回答說:「就讓殺他的罪歸到我們和我們子孫的身上吧!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”