和合本
巡撫對眾人說:「這兩個人,你們要我釋放那一個給你們呢?」他們說:「巴拉巴。」
當代聖經譯本
總督再次問百姓:「這兩個人,你們要我釋放哪一個?」他們說:「巴拉巴!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
總督問他們:「這兩個人,你們要我給你們釋放哪一個?」他們說:「巴拉巴!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
可是總督問他們說:「這兩個人當中,你們要我釋放哪一個呢?」他們回答:「巴拉巴!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
巡撫對眾人說:「這兩個人,你們要我釋放那一個給你們呢?」他們說:「巴拉巴。」
CNET中譯本
總督對群眾說:「這兩個人中,你們要我釋放那一個給你們呢?」他們說:「巴拉巴!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
方伯謂眾曰、二人中欲我孰釋、曰、巴拉巴、
新漢語譯本
總督問他們:「這兩個人,你們要我給你們釋放哪一個呢?」他們說:「巴拉巴!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
巡撫問眾人說:「這兩人,你們要我釋放哪一個給你們?」他們說:「巴拉巴!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”