和合本
耶穌仍不回答,連一句話也不說,以致巡撫甚覺希奇。

當代聖經譯本
耶穌仍然一言不發,彼拉多感到十分驚奇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌一句話也不回答他,令總督非常驚奇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌仍然一句話也不回答;彼拉多非常詫異。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌仍不回答,連一句話也不說,以致巡撫甚覺希奇。

CNET中譯本
耶穌還是不回答,以致總督甚覺驚訝。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌不答一詞、方伯奇甚、

新漢語譯本
耶穌連一句話也不回答,使總督非常驚奇。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌仍然一言不發,連一個指控也不理,使得巡撫很驚奇。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”