和合本
買了窯戶的一塊田;這是照著主所吩咐我的。」
當代聖經譯本
買了陶匠的一塊田,正如主指示我的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
用它買了『陶匠的田』,正如主所指示我的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這是依照主所命令我的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
買了窯戶的一塊田;這是照著主所吩咐我的。」
CNET中譯本
買了窯戶的一塊田,這是照著主所吩咐我的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以市陶人田、依主所命我也、○
新漢語譯本
買下陶匠的那塊田,正如主所指示我的那樣。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
買下陶匠挖土做陶器的那塊田。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”