和合本
彼得就發咒起誓的說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。

當代聖經譯本
彼得又賭咒又發誓,說:「我不認識那個人!」就在這時候,雞叫了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼得就發咒起誓說:「我不認識那一個人。」立刻雞就叫了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼得再一次賭咒說:「我不認識那個人。如果我說的不是實話,上帝會懲罰我!」就在這時候,雞叫了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼得就發咒起誓的說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。

CNET中譯本
彼得就發咒起誓的說:「我不認識那個人!」就在那時,雞叫了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼得詛且誓曰、我不識其人也、雞即鳴、

新漢語譯本
彼得就賭咒發誓說:「我不認識那個人!」立時,雞就叫了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼得說如果自己真的是跟耶穌一起的,就被上帝打死,等等;又發誓說:「我不認識那人。」立刻,雞就叫了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”