和合本
他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他;也有用手掌打他的,說:
當代聖經譯本
他們就吐唾沫在祂臉上,揮拳打祂。還有人一邊打祂耳光,一邊說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們吐口水在他臉上,又用拳頭打他。那些打他耳光的人
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他;也有用手掌打他的,說:
CNET中譯本
他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用掌摑他的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂唾其面、拳擊之、有手批之者曰、
新漢語譯本
接著,他們向耶穌臉上吐唾沫,揮拳打他,也有人摑他,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
接著,他們就往耶穌臉上吐口水,用拳頭打他。其他的人也摑他的臉,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”