和合本
雖有好些人來作假見證,總得不著實據,末後有兩個人前來,說:
當代聖經譯本
雖然有很多假證人誣告祂,但都找不到真憑實據。最後有兩個人上前高聲說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
雖然有許多人前來作假證供,卻找不著證據。最後有兩個人前來說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
雖然有很多人誣告他,但是找不出證據來。最後,有兩個人上前指稱:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
得不著實據,是的,雖有許多人來作假見證,總得不著實據。末後有兩個作假見證的前來,說:
CNET中譯本
雖然有許多假證人來作證,他們仍然找不著甚麼。最後有兩個人前來,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
雖多妄證者至、亦未得其據、後有二人進曰、
新漢語譯本
儘管有很多假見證人前來,他們還是找不到甚麼。最後有兩個人前來,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
雖然很多人出來做假見證,他們還是找不出可以殺害耶穌的理由。後來,兩個人出來
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”