和合本
因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。
當代聖經譯本
這是我為萬人所流的立約之血,為了使罪得到赦免。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這是我的血,是為立約的,為許多人流出來,使罪得赦。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這是我的血,是印證上帝與人立約的血,為了使眾人的罪得到赦免而流的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為這是我立新約的血,為多人流出來,使罪得赦。
CNET中譯本
因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
斯乃我血、即盟約之血、為眾而流、以赦罪者也、
新漢語譯本
因為這是我的血,是立約的血,為許多人流出來,使罪得赦免。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這是我的血-上帝和他的百姓訂立新約所用的血,是為赦免眾人的罪而流的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”