和合本
除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們在那裡給你預備?」
當代聖經譯本
除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「我們該在什麼地方為你準備逾越節的晚餐呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
除酵節的第一天,門徒前來問耶穌:「你要我們在哪裡為你預備逾越節的晚餐呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
除酵節的第一天,門徒來問耶穌:「你要我們在哪裡為你預備逾越節的晚餐?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們在那?給你預備?」
CNET中譯本
除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「要我們在那裡給你預備吃逾越節的筵席呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
除酵節首日、門徒就耶穌曰、欲我何處為爾備踰越節筵乎、
新漢語譯本
除酵節的第一天,門徒來問耶穌:「你要我們在哪裡為你預備逾越節的晚餐呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「您要我們在哪裡為您準備逾越節要吃的晚餐呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”