和合本
這些人要往永刑裡去;那些義人要往永生裡去。」

當代聖經譯本
這些人要受永遠的刑罰,但義人要得到永遠的生命。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們要進入永遠的刑罰,義人卻要進入永生。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣的人要受永遠的刑罰。至於那些義人,他們會得到永恆的生命。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這些人要往永刑?去;那些義人要往永生?去。」

CNET中譯本
這些人要往永刑裡去,而那些義人要往永生裡去。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若人入永刑、惟義者入永生、

新漢語譯本
「這些人要往永遠的懲罰裡去,那些義人卻要往永生裡去。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「於是這些人就要去受永遠的懲罰,但那些被上帝看為正直清白的人,卻要去享受永遠的生命。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”