和合本
因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;

當代聖經譯本
因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我作旅客,你們接待我;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我流落異鄉,你們收留我;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;

CNET中譯本
因為我餓了,你們給我吃;渴了,你們給我喝;我是客旅,你們接待我;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋我飢、爾食我、我渴、爾飲我、我為旅、爾館我、

新漢語譯本
因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我在異鄉,你們收留我;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我流落他鄉,你們接我到家裡住;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”