和合本
那領一千的也來,說:『主啊,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
當代聖經譯本
「得到一千銀幣的奴僕也上前說,『主人,我知道你為人苛刻,沒有播種的地方也要收割,沒有撒種的地方也要收穫。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那領了六千的也前來,說:『主啊,我知道你是個嚴厲的人,沒有撒種的地方,你要收割;沒有散播的地方,你要收聚。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這時候,那領一千塊金幣的僕人也進來,說:『主人,我知道你是個嚴厲的人;沒有栽種的地方,你要收割,沒有撒種的地方,你也要收聚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那領一千的也來,說:『主阿,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
CNET中譯本
隨後,那領一他連得的也來了,說:『主人 啊,我知道你是一個刻薄的人,沒有種的地方要收割,沒有撒種的地方要收聚,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
受一千者亦至、曰、主、我知爾乃忍人、未播之處而穫、未散之處而斂、
新漢語譯本
「那個仍舊拿著一他連得的也前來,說:『主啊,我知道你是個嚴厲的人,你沒有播種的地方,也要收割,你沒有揚場的地方,也要收集。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「接到一千元的那個僕人也來了,說:『老闆,我知道您是個很嚴厲的人;沒有栽種的地方,您要收割;沒有撒種的地方,您要聚斂。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”