和合本
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。

當代聖經譯本
過了很久,這些奴僕的主人回來了,要跟他們結帳。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
過了很久,那些僕人的主人回來了,要和他們算帳。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「過了許久,那幾個僕人的主人回來,跟他們結帳。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。

CNET中譯本
過了許久,奴僕的主人回來了,和他們算賬。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
久之、主歸、與之會計、

新漢語譯本
「過了很久,那些僕人的主人回來,跟他們計算賬目。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「過了許久,主人回來,跟那些僕人算帳。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”