和合本
那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。
當代聖經譯本
得到五千銀幣的立刻去做買賣,結果賺了五千;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那領了三萬的馬上去做生意,另外賺了三萬。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那領五千塊金幣的,立刻去做生意,另外賺了五千。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。
CNET中譯本
那領五他連得的,立刻從事買賣,賺了五他連得。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
受五千者、往而貿易、又獲五千、
新漢語譯本
那個拿到五他連得的,立刻把錢拿去做生意,另外賺了五他連得。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
接到五千元的那個馬上拿去做買賣,另外賺了五千元。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”