和合本
「天國又好比一個人要往外國去,就叫了僕人來,把他的家業交給他們,
當代聖經譯本
「天國就像一個人即將遠行,他召來自己的奴僕,把產業託付給他們,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「天國又像一個人要出外遠行,就叫自己的僕人來,把產業交給他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「天國又好比以下的故事:有一個人要出外旅行,他叫僕人來,把產業交給他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「天國又好比一個人要往外國去,就叫了僕人來,把他的家業交給他們,
CNET中譯本
「天國又好比一個即將遠行的人,叫了奴僕來,把他的家業交托給他們,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又如一人將往他方、召其僕以家資付之、
新漢語譯本
「天國又像一個人要到外地去一趟,於是他叫了自己的僕人來,把財產託付給他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「天國也像一個人要出外旅行,叫僕人來,把財產分給他們經管;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”