和合本
「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裡盛水。
當代聖經譯本
「你用銅造一個洗濯盆和盆座,放在會幕和祭壇之間,盆裡盛著水,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「你要做一個銅盆和一個銅座,用來洗濯。你要把盆放在會幕和祭壇之間,並且要把水放在盆中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「你要造一個洗滌用的銅盆和一個銅盆座,拿來放在聖幕和祭壇中間,盆裡要盛水。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「你要用銅作洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裡盛水。
CNET中譯本
「你要用青銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裡盛水。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以銅作浴盤、與其座、以備洗濯、置於會幕祭壇間、盛水其中、