和合本
當洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日;
當代聖經譯本
洪水來臨之前,人們吃吃喝喝,男婚女嫁,一直到挪亞進方舟那天;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
洪水之前的時代,人們吃喝嫁娶,直到挪亞進入方舟的那一天;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
洪水沒有來以前,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進入方舟那一天;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
當洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日;
CNET中譯本
洪水以前的日子,人們只顧吃喝嫁娶,直至挪亞進方舟的那日。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
洪水之先、其人飲食嫁娶、迨挪亞入方舟日、
新漢語譯本
在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進入方舟的那一天;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
洪水氾濫,挪亞進入方舟之前的那些日子,人們照常吃、喝、嫁、娶。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”