和合本
你們應當祈求,叫你們逃走的時候,不遇見冬天或是安息日。

當代聖經譯本
你們要祈求上帝,不要讓你們在冬天或安息日逃難,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們應當祈求,叫你們逃難的時候,不是在冬天或安息日,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要懇求上帝不讓這些事在冬天或安息日發生。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們應當祈求,叫你們逃走的時候,不遇見冬天或是安息日。

CNET中譯本
你們應當祈求,你們逃走的時候不是在冬天或安息日。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
宜祈禱、免於冬時及安息日而逃、

新漢語譯本
你們要祈求,好讓你們逃難的日子不在冬天,也不在安息日。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們要禱告,讓你們逃亡的事不要發生在冬天或安息日,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”