和合本
那時,在猶太的,應當逃到山上;

當代聖經譯本
住在猶太地區的人要趕快逃到山上去,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,住在猶太的應當逃到山上;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
住在猶太地區的,該逃到山上避難;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,在猶太的,應當逃到山上;

CNET中譯本
那時,在猶太的,必須逃到山上,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯時也、在猶太者宜遁於山、

新漢語譯本
那時,在猶太的人要逃到山上去,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那時,在猶太地區的人應該逃到山上,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”