和合本
你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌;因為這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
當代聖經譯本
你們聽見戰爭爆發、戰訊頻傳時,不要驚慌,因為這些事必然發生,只是末日還沒有到。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要聽見戰爭,也聽見戰爭的風聲;你們要小心,不要驚慌,因為這是免不了的,不過結局還沒有到。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們會聽見附近打仗的風聲和遠方戰爭的消息。你們不用害怕,這種事必然發生,但這不是說歷史的終點已經到了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌;因為這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
CNET中譯本
你們會聽見打仗和打仗的謠言,但不要驚慌,因為這些事是必須有的,只是末日還沒有到。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期未至耳、
新漢語譯本
你們將要聽見戰爭和戰爭的種種傳聞。你們要小心,不要驚惶,因為這些事必須發生,不過,那還不是終結。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們會聽到戰爭的聲音和有關戰爭的謠言,但不要驚慌。這種事一定會發生,但那還不是世界的末日。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”