和合本
耶穌在橄欖山上坐著,門徒暗暗的來說:「請告訴我們,什麼時候有這些事?你降臨和世界的末了有什麼預兆呢?」

當代聖經譯本
耶穌正坐在橄欖山上,門徒私下來問祂:「請告訴我們,這事什麼時候會發生?你再來和世界末日的時候會有什麼預兆?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌坐在橄欖山上,門徒暗中前來問他:「請告訴我們,什麼時候會有這些事呢?你的降臨和這世代的終結,有什麼預兆呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌在橄欖山上坐著;門徒們私下來問他:「請告訴我們,這事甚麼時候會發生呢?你的來臨和世界的終局有甚麼預兆呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌在橄欖山上坐著,門徒暗暗的來說:「請告訴我們,甚麼時候有這些事?你降臨和世界的末了有甚麼預兆呢?」

CNET中譯本
耶穌在橄欖山上坐著,門徒私下來說:「請告訴我們,這些事會在甚麼時候發生呢?你的再來和世界的末日,會有甚麼預兆呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌坐於橄欖山、門徒潛就之曰、請告我、何時有此、且爾臨及世末、有何兆乎、

新漢語譯本
耶穌在橄欖山上坐著,門徒私下來到耶穌那裡,說:「請告訴我們,這些事在甚麼時候發生呢?你來臨的時候,就是這時代終結的時候,有甚麼徵兆呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌在橄欖山上坐著,門徒悄悄地來對他說:「請您告訴我們,這事甚麼時候會發生呢?您再來和世界的末日會有甚麼預兆?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”