和合本
你們去充滿你們祖宗的惡貫吧!

當代聖經譯本
去填滿你們祖先的罪惡吧!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那麼,去完成你們祖先的罪孽吧!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們儘管做下去,去完成你們祖宗的暴行吧!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們去充滿你們祖宗的惡貫吧!

CNET中譯本
繼續去完成你們祖宗的罪惡吧!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其盈爾祖之量哉、

新漢語譯本
你們先祖的惡貫,你們去湊個滿盈吧!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那麼,你們就去繼續謀殺,填滿你們祖先的惡貫[,而讓上帝懲罰你們]吧!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”