和合本
「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、茴香、芹菜,獻上十分之一,那律法上更重的事,就是公義、憐憫、信實,反倒不行了。這更重的是你們當行的;那也是不可不行的。
當代聖經譯本
「虛偽的律法教師和法利賽人啊,你們有禍了!你們把薄荷、茴香、芹菜獻上十分之一,卻忽略了律法中更重要的事——公正、憐憫、信實。後者是你們本該做的,前者也不可忽略。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們把薄荷、茴香、芹菜,獻上十分之一,卻忽略律法上更重要的,就如正義、憐憫和信實;這些更重要的是你們應當作的,但其他的也不可忽略。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「你們這班偽善的經學教師和法利賽人要遭殃了!你們連調味的香料,如薄荷,大茴香,小茴香等物都獻上十分之一給上帝,但是法律上真正重要的教訓,如正義,仁慈,信實,你們反而不遵守。這些重要的教訓才是你們所必須實行的,至於其他的,也不可忽略。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、茴香、芹菜,獻上十分之一,那律法上更重的事,就是公義、憐憫、信心,反倒不行了。這更重的是你們當行的;那也是不可不行的。
CNET中譯本
「你們這些偽善的律法師和法利賽人有禍了!你們將薄荷、茴香和芹菜獻上十分之一,但律法上更重要的如公義、憐憫和信實,卻忽略了!這些事是你們當行的,其他的事也不可忽略。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、以爾於薄荷、茴香、馬芹、十輸其一、而於律之尤重者、若義與慈與信、則遺之、此乃爾所當行、而彼亦不可遺也、
新漢語譯本
「律法教師和法利賽人啊,你們這些偽君子有禍了!因為你們連薄荷、茴香和芹菜都獻上十分之一,卻把律法中更重要的公義、憐憫和信實,置之不理;這些都是你們應該做的,至於那些奉獻,也不可置之不理。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「摩西法律教師和猶太教法利賽宗的信徒啊!你們這些偽君子要遭殃了!你們將薄荷、茴香、芹菜獻上十分之一,卻忽略了摩西法律更重要的正義、慈悲、信實之類的教訓。向上帝奉獻固然是應該的,但是正義、慈悲、信實之類的教訓更需要實行。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”